mardi, octobre 26, 2010

Le grand tabou, c'est la transcendance de Dieu. C'est une catastrophe artistique, de ne pas avoir pas de créateurs désireux de renouveler son expression, selon des canons critiquement recevables aujourd'hui, aussi éloignés de la suspicion et du soupçon que d'une candeur ou d'une euphorie par trop pucelle (une certaine « joie » catholique ). Je crois que Dieu est simple; c'est sans doute une des raisons pourquoi la plupart des intellectuels ne le reçoivent pas: à quoi bon penser si l'extrême de la pensée ne se pense pas, mais se reçoit?

lundi, octobre 25, 2010





Endlich habe Ich ein bißchen Heidegger gelesen. Es war zwei kürze Texten: "Bauen, Wohnen, Denken" & "Dischterisch wohnt der Mensch". Nicht alles verstanden, aber "Dischterish wohnt der Mensch" (von Hölderlin) ist die einfachste Schwierigkeit. Of course, I wasn't able to read it in German. It says that poetry (not the poem, but the poetic capacity of the man) is the only unit of measurement for him to plan, build, establish, care about his temporary house here. It's not the unit of measurement that the economic people who rule the world prefer. This is why genuine and selfless géomètres are always needed. "Poetry, thy name is return." (thanks Momus, for the translation of my next documentary film title).

dimanche, octobre 24, 2010




« C’est en 1903 que Charles Heudebert, artisan boulanger, a l’idée de griller une seconde fois le pain invendu de sa boulangerie familiale, après l’avoir tranché. Il vient alors d’inventer la biscotte. » Il est intéressant de noter que sur les paquets de biscottes Heudebert, le terme « invendu » qui figure pourtant sur le site de la marque, disparaît. On obtient: « C’est en 1903 que Charles Heudebert, artisan boulanger, a l’idée de griller une seconde fois le pain (-) de sa boulangerie. Il vient d'inventer la biscotte! » Par la magie de l'élision, Charles Heudebert devient un inventeur, une sorte d'artiste et non plus un simple commerçant avide de recycler du pain sec.

jeudi, octobre 14, 2010








At Zhang Dali's exhibition during the Rencontres photographiques d'Arles, I was surprised to discover the methods used by Chinese Communists to deify Mao, or exclude enemies out of the photographic frame. I happened to know that a few survivors of this Chinese service work here. They are mostly very old men, around 95 years old. They were drawn from a peaceful retirement to learn photoshop and work for the French government, using the same methods. I had a chance to buy some rejected images through a friend who works in the service, making coffee and photocopies. It must be remembered that Sarkozy mocked Zapatero, saying that he "is perhaps not intelligent."



lundi, octobre 11, 2010




La porte de l'armoire du petit garçon était dans la rue avec d'autres éléments de décor devenus obsolètes. Pintu peti dari anak kecil telah menjadi usang di jalan dengan unsur-unsur dekorasi yang lain. The cabinet door of the little boy was in the street with other decor elements become obsolete. درب کابینت از پسر بچه ای منسوخ در خیابان با عناصر دکور دیگر تبدیل شده بود. Die Schranktür des kleinen Jungen war auf der Straße mit anderen Dekorelementen obsolet geworden. 少年のキャビネットドアは、他の装飾要素と通りに廃止になっていた。

lundi, octobre 04, 2010



My new album “Goto” is now available in North America, distributed by Forced Exposure (CD & LP).




The LP looks fabulous (this is the back cover art by Florence Manlik). It also includes a download voucher for the entire album. The next step for Toog is to come back in North America and play some shows, probably in San Francisco, Chicago and Miami. When? This is an interesting question: maybe when the winter cold goes down; this usually happens when spring and winter shake hands and spit melted snow or snowy rain together on the soil.